
Une petite faute d'orthographe sur les tracts de François Hollande ...
Pas de dialogue sans un langage commun, aussi affiné que possible et saisissable par tous, car, disait Montaigne, « la plupart des occasions de trouble sont grammairiennes ». A nouveau, il faut « défendre et illustrer la langue française », surtout quand elle s’adresse au public. A l’école, à la radio, à la télévision, dans les administrations et dans le discours politique, il faut parler juste. Assez de grossièretés qui veulent faire populaire et insultent le peuple. Assez de barbarismes, d’à-peu-près, de termes non définis : l’ambiguïté engendre la méprise; la concertation requiert la précision; le bon usage est facteur de paix civile.
Alain Peyrefitte – Quand la rose se fanera …
Etre français
Être français, c’est d’abord parler français : puiser dans ce trésor inépuisable, se dresser à son école de rigueur abondante, d’imagination domptée.
Bien malade, notre langue ! Malmenée par des usagers expéditifs, bousculée par d’incessants envahisseurs. Notre bonne Académie peine sur son son dictionnaire : mais tous les jours, il faudrait être sur le front. Tous les jours, la communication, l’information précise, l’intelligibilité des faits et des idées souffrent du brouillage auquel les soumet une langue déparlée et désécrite.
Alain Peyrefitte – Quand la rose se fanera …
Prenant la parole, mère Daniella Harrouk, supérieure générale de la Congrégation des Saints-Cœurs, a surpris l’assistance en déclarant : « Nous sommes les blindés de la langue française, vous pouvez compter sur nous », faisant ainsi allusion aux plus de 43 000 élèves qui apprennent le français dans les écoles de l’institution.
Src : pouruneecolelibre.blogspot.com
Dans les institutions internationales et européennes, l’anglais tend à s’imposer comme langue unique de communication notamment au détriment du français.
A l’occasion de la Conférence Internationale du travail (1er au 17 juin 2011), le représentant de l’UNSA est intervenu pour dénoncer cette pratique qui n’est pas sans conséquences sur le contenu des normes internationales et leurs niveaux d’exigences. Ci-après le résumé de son intervention tel qu’il figure dans les comptes rendus de la 100ème session de la Conférence.
« Un membre travailleur de la France (M. Jean Claude Tricoche) fait référence à l’article 24-1 du Règlement de la Conférence internationale du Travail, selon lequel la langue française et la langue anglaise sont les langues officielles de la Conférence. Cela n’a pas été respecté lors de la constitution du groupe de rédaction pour lequel la participation de personnes à même de travailler en anglais a été sollicitée. Cette pratique, qui devient coutumière, nuit aux délégués de langue française ou espagnole. Elle est contraire à l’article 59 du Règlement de la Conférence qui spécifie que, dans la mesure du possible, le comité de rédaction de commission devra comprendre des membres connaissant les deux langues officielles. Le groupe des travailleurs condamne cette pratique qui fait fi du Règlement et va à l’encontre de la nature universelle du travail de l’Organisation ».
Src : unsa.org
lefigaro.fr parle de la marche du 18 juin pour la langue française et la francophonie, reprenant une dépêche AFP:
Entre 400 et 1.200 personnes, selon la police et les organisateurs, ont participé aujourd’hui à Paris à une marche pour la défense de la langue française, à l’appel d’une trentaine d’associations culturelles et linguistiques qui dénoncent sa perte d’influence dans le monde diplomatique et des affaires.
Derrière la banderole « Ma patrie, c’est la langue française », citation d’Albert Camus, le cortège est parti de la place du Panthéon, dans le Ve arrondissement, et s’est rendue au ministère de l’Enseignement supérieur et de la recherche, où devait être remise une lettre à la ministre Valérie Pécresse, accusée de « mépriser la langue française » (…)
ALF relève quelques publicitaires qui pensent mieux toucher le public français en parlant anglais :

Food Center : beurk

Mini : mini-envie

Carrera : publicité carrément nulle
Vandamme d’or à ces trois marques !
Src des images : ALF
Le Vandamme d’or du jour est attribué au défaitiste Alain Minc, qui dans son livre « la grande illusion » (1988), compare la francophonie à de l’arthritisme :
La règle du jeu de notre rêve éveillé faisait de la France le promoteur de l’Europe communautaire. Encore faudrait-il; même pour un exercice en état d’apesanteur, qu’elle se déleste de quelques arthritismes familiers.
Son impérialisme linguistique en premier : la francophonie est une réalité africaine, accidentellement américaine, en aucun cas européenne. Le français est une langue européenne; ce n’est plus la langue de l’Europe : contester cette évidence est aussi efficace qu’écluser la mer avec un dé à coudre. De ce point de vue, le combat quotidien pour maintenir au français les mêmes attributs qu’à l’anglais est contre-productif. Il fait sourire nos partenaires, les irrite et surtout témoigne de réminiscences légèrement impérialistes, en contradiction avec le rôle de « saint de l’Europe » attribué le temps d’un entracte à la France.
Je (re)découvre en page d’accueil de clubic.com le très joli mot « liseuse » :

Livre électronique, liseuse électronique, liseuse, ... : de nombreux choix s'offrent à nous pour éviter e-reader et autre e-book
Franceterme conseille plutôt le terme : livre électronique. Quant au grand dictionnaire terminologique, il propose :
- liseuse électronique
- livre électronique
- tablette de lecture
- lecteur de livres numériques
- lecteur de livrels
- livrel
Le Vandamme d’or du jour est attribué à Afida Turner, cette sommité que l’on a pu voir dans l’émission de TF1 récemment déprogrammée « carré VIP ».
Les chroniqueurs de France4 ne manquent d’ailleurs pas de faire le parallèle avec l’acteur belge :

Commentaires récents
- Bernigaud dans Crédit agricole : Van Damme d’or
- Bernigaud dans Crédit agricole : Van Damme d’or
- Lucarne dans Hommage à Danielle Mitterrand : six fautes
- Lucarne dans BHL en Libye
- guéguin gabriel dans Liens divers
A lire
- Concours : la note de synthèse
- Correcteur terminologique français
- couplesympa@gmail.com
- Discours de D. Villepin à l’ONU
- Externalisation dans la fonction publique
- Francisation de sites internet
- Jean Sarkozy – un soutien à mort
- Le dernier Houellebecq « La carte et le territoire » à télécharger gratuitement !
- Le ministère de la Langue française
- Le poids de mes maux
- Pipolisation ? Vedettisation ?
- Rétrospective de David LaChapelle
- Scène du film l’ennemi intime
- Un dictionnaire pour Firefox
- Victor Hugo – je serai celui-là !
- Wikipedia : anglicismes et franglais
Divers
Dictionnaires
Catégories
- Actualités (339)
- Beaux mots (18)
- Concours fonction publique (59)
- Culture générale (7)
- Droit (3)
- Economie (17)
- Union européenne (9)
- Défense de la langue française (142)
- Divers (152)
- Francophonie (30)
- Histoire (213)
- Humour (106)
- immobilier (29)
- Langue française (49)
- Littérature (478)
- New-York (4)
- Paris (89)
- Vidéos (125)
Archives
- février 2012
- janvier 2012
- décembre 2011
- novembre 2011
- octobre 2011
- septembre 2011
- août 2011
- juillet 2011
- juin 2011
- mai 2011
- avril 2011
- mars 2011
- février 2011
- janvier 2011
- décembre 2010
- novembre 2010
- octobre 2010
- septembre 2010
- août 2010
- juillet 2010
- juin 2010
- mai 2010
- avril 2010
- mars 2010
- février 2010
- janvier 2010
- décembre 2009
- novembre 2009
- octobre 2009
- septembre 2009
- août 2009
- juillet 2009
- juin 2009
- mai 2009
- avril 2009
- mars 2009
- février 2009
- janvier 2009
- décembre 2008
- novembre 2008
Dans les institutions internationales et européennes, l’anglais tend à s’imposer comme langue unique de communication notamment au détriment du français.